АГЕНТСТВО ПЕРЕВОДОВ

i (7)Агентство переводов оказывает услуги по переводу как с иностранных языков на русский, так и с русского на иностранные.

Мы работаем и с частными клиентами, и с юридическими лицами.

Нам неважно, каков объём заказа мы стремимся максимально качественно обслужить сегодняшних  клиентов.

Мы предоставляем нашим клиентам полную информацию по срокам выполнения заказа, способам и размеру оплаты.

Мы стараемся во всём идти навстречу заказчикам и прислушиваемся к любым их пожеланиям и рекомендациям; мы всегда готовы дать консультацию по профессиональным и правовым вопросам перевода, его соответствие оригиналу контролируются редакторами специалистами по той или иной тематике.

Ознакомившись с разделами главного меню сайта, которое Вы видите сверху на этой странице, Вы можете сделать ОНЛАЙН-ЗАКАЗ необходимой Вам УСЛУГИ, предварительно просмотрев ЦЕНЫ и выбрав удобную Вам ФОРМУ ОПЛАТЫ. ЖЕЛАЕМ ВАМ УДАЧНЫХ ЗАКАЗОВ Задумывались ли Вы над тем, что такое перевод с одного языка на другой Вот перед Вами текст на иностранном языке, вовсе Вам не знакомом или знакомом лишь отчасти, допустим, на самом распространённом английском. Это может быть надпись на двери: PUSH или PULL. Даже если Вы не помните значения этих слов, Вы без труда найдёте их в англо-русском словаре. Вот только переводов у каждого из них будет по нескольку Но даже если взять самые первые из них, ТОЛКАТЬ и ТЯНУТЬ, то чисто ситуативно Вы поймёте, что смысл надписи на двери ОТ СЕБЯ и К СЕБЕ. По-русски в таких случаях на двери бывает именно такая надпись. А теперь представьте себе, что Вы англичанин, русским владеете слабо и пытаетесь понять смысл надписей ОТ СЕБЯ, К СЕБЕ с помощью русско-английского словаря и Вы придёте к выводу, что переводите не слова как таковые, а те или иные значения каждого из них применительно к ситуации.

Отсюда можно сделать вывод: перевод с одного языка на другой это передача смысла текста, написанного на одном языке, средствами другого языка. И одним словарём тут не обойтись слишком много времени отнимет выискивание каждого незнакомого слова и сопоставление его словарных значений с контекстом с целью выяснения смысла.

Труд переводчика заключается как раз в том, чтобы на основе профессионального владения конкретной языковой парой сделать это максимально быстро, эффективно, с учётом специальной терминологии и гарантированно адекватным результатом.

Недаром профессия переводчика считается одной из древнейших. Современные переводчики используют при переводе текстов все достижения науки и техники электронные словари, программы перевода, специальное оборудование и технику. Эффективной формой организации работы переводчиков являются агентства и бюро переводов, благодаря которым можно быстро подыскать переводчика, работающего с требуемой языковой парой, специализирующегося на определённой тематике перевода, владеющего техникой письменного или устного перевода.

Если текст, предназначенный для перевода, имеет большой объём, а перевод необходимо выполнить в сжатые сроки, бюро переводов имеет возможность разбить переводимый текст на части и распределить их между несколькими переводчиками, которые будут работать над переводом параллельно. Когда каждый из переводчиков закончит работу над своей частью перевода, перевод в целом будет отредактирован редактором-переводчиком, который приведёт все части перевода к "общему знаменателю": сгладит различия в терминологии, добьётся стилистического единства перевода.